Webzen поделились информацией о локализации mu legend

Издатель Webzen поделился информацией о том, как проходит процесс перевода MU Legend, в каком виде игра будет представлена на ЗБТ и каковы замыслы по локализациям в целом.

В отличии от сентябрьских трансляций, бета-версия MU Legend будет полностью переведена на английский. Одна из целей закрытой беты — убедиться в том, что ни одна строка текста не забыта.

Wezen ожидает отзывов о качестве перевода, тогда как команда лингвистов готова вносить корректировки и правки.

Что касается перевода звуковой части, то тут обстановка обстоит в противном случае. Так как стиль перевода еще не финализирован, диалоги и второй аудиоконтент было решено озвучивать позднее.

Сейчас актеры озвучивания занимались только вступительными роликами. Кстати, актеров, готовых приступить к работе, более тридцати человек.

По окончании завершения работ над английской версией издатель собирается заняться следующими языками: португальским, испанским, германским, французским и польским.

Занимательная статистика от Webzen. Суммарный количество перевода английской версии (квесты, диалоги, интерфейс, навыки и т.д.) превышает четыре первые книги цикла «Гарри Поттер», а суммарный количество слов, что предстоит перевести на все названные выше языки, превышает полный количество известной саги «Песнь Огня и Льда» (прим: по которой снят сериал «Игра Престолов»).

До первого глобального тестирования MU Legend осталось менее 20 дней — запуск намечен на 25 октября.

Webzen поделились информацией о локализации mu legend

Mu Legend. Стоит ли играться? | Вывод Nimiho


Похожие статьи, подобранные для Вас: